О методе

Существует множество различных языковых школ, курсов, методик, но… к сожалению, язык либо не учится, либо не совершенствуется до должного уровня. Каждый человек, который когда-нибудь принимался за изучение иностранного языка, сталкивался с тем, что независимо от того, сколько сил, энергии, лет и денег, в конце концов, было потрачено на достижение желаемой цели, каковой, конечно же, является свободное владение языком, результат на практике оказывается весьма плачевным. Даже после изучения языка в престижных отечественных ВУЗах, люди совершают грубейшие ошибки, зачастую ведущие к абсолютному непониманию их речи носителями языка.

Самым главным потрясением является то, что человек, попадая в страну, так называемого «изучаемого языка», будь то английский, французский или испанский, не понимает ни единого слова, более того сами носители языка с трудом воспринимают речь собеседника-иностранца или, что самое обидное, начинают смеяться....

Знакомая ситуация, не правда ли?

Возникает вопрос: Как можно, потратив на изучение иностранного языка половину сознательной жизни (ведь английский, к примеру, мы начинаем учить еще в школе, продолжая затем его изучение в ВУЗе), т.е. в среднем около 10-12 лет, оказаться совершенно неспособным ни поддержать непринужденную беседу, ни, что самое страшное, - элементарно понять, что говорят вокруг тебя носители языка...?

Вывод напрашивается сам - система обучения иностранным языкам, которая существует в школах и ВУЗах, не приносит никакого результата, а значит является в корне неверной и неэффективной.

Всю жизнь нас пытаются заставить зубрить слова, учить бесконечное количество времен и строить фразы отталкиваясь от грамматики… Прежде, чем что-либо сказать, мы вынуждены сначала построить предложение по-русски, затем перевести каждое слово на другой язык, и, наконец, из этих слов склеить предложение по всем правилам грамматики. Это довольно длительный процесс, поэтому в разговорной речи он неприменим, кроме того (это касается и письменного перевода), такой перевод, скорей всего, не будет правильно понят.

Любой язык, так же как и русский на 80% состоит из идиом, которые бесполезно переводить дословно. Я уже не говорю об огромном проценте исключений из правил… Попробуйте перевести дословно на иностранный язык фразу: «Я провалился на экзамене»… Куда провалился? Зачем? Почему? Любой язык переполнен такими оборотами, уже не говоря об устойчивых идиомах: «денег куры не клюют», «сесть в калошу», «не видно ни зги», «спустя рукава»…

Выучить язык так, чтобы иностранцы (носители языка) не смотрели на тебя, как на идиота, пытаясь понять, что же ты хочешь сказать – вот основная задача при изучении любого языка!

Если попытаться проанализировать 2 основные проблемы: неспособность поддержать беседу и неспособность понять, т.е. воспринять на слух речь носителей языка, то мы постепенно приблизимся к самому главному аспекту в изучении иностранного языка – фонетике, и в том уникальном способе выражения мыслей и всяческих умозрительных построений, которые присущи людям, говорящим на этом языке. Т.е. главным является не то, насколько хорошо Вы владеете грамматикой, и сколько форм неправильных глаголов Вы способны воспроизвести вслух, а то, как Вы их произносите!

Собственно произношению, фонетической транскрипции, правильной артикуляции, звукам у нас никто и не учит, а все потому, что зачастую сами преподаватели не в состоянии правильно произнести слова. Отсюда и возникают все описанные выше проблемы и разочарования. Тысячи неправильно заученных слов, незнание элементарной фонетической базы иностранного языка ведут к непониманию, т.к. если Вы не знаете звуков, сами неправильно все произносите, Вы никогда не сможете их распознать в речи носителя языка.

К сожалению, повсеместно нас учат общаться с такими же, как мы – говорящими на «русском английском». Согласитесь, легко понимать человека и разговаривать с ним, если его уровень владения языком аналогичен Вашему. Учим язык, учим… а на выходе говорим примерно так:

 

"В центре Лондона встречаются два незнакомых друг с другом молодых человека:

- What clock?

- Six watch.

- Such much?

- To whom how.

- Ты, что ли, тоже в московском Инъязе учился?"

 

Что же делать? - Учить язык так, чтобы не пришлось краснеть за свою речь.

Как этого достичь? – Пропустить через себя иностранный язык так, как когда-то Вы пропустили через себя родной язык. Начните думать на языке, жить им…

«Но это же займет много времени!» - скажете Вы. Вовсе нет, Вам не нужно тратить много сил и времени на изучение любого языка, ведь предлагаемый уникальный метод позволит Вашему мозгу раскрыть свой потенциал на 70% и более (учеными установлено, что мозг обычного человека использует всего 2-5% своего потенциала). Зная, КАК нужно учиться, Вы сможете выучить язык до уровня, близкого к носителю языка, в кратчайшие сроки.

Если Вы желаете говорить на грамотном, интеллигентном английском языке, с тем, чтобы Вас воспринимали как высокообразованного человека, а иностранцы принимали бы Вас за коренного жителя англоязычной страны, Вам придется познакомиться с методикой, которая является по-своему уникальной, т.к. позволяет освоить безусловно(не напрягая свою память)английскую фонетику и артикуляцию, т.е. устранить ошибки в произношении, научиться воспринимать на слух и понимать любые тексты и как следствие этого, сформировать или расширить свой словарный запас до уровня образованного носителя языка. Уникальность и жизнеспособность методики признана во всем мире, т.к. позволяет обучить самого «необучаемого» взрослого.

Предлагаем Вам  дойти до такого уровня владения языком, который бы позволил чувствовать себя, как рыба в воде, свободно говорить на грамотном английском и избавиться от страха общения.

Специально для Вас разработан курс изучения английского языка с использованием уникальной авторской системы «Как научить себя учиться».  Всего 1-3 месяца увлекательных занятий и Вы сможете думать и говорить по-английски, как на родном языке. 

Уникальность метода и его жизнеспособность признана носителями языка, этот метод - качественный прорыв в мировой лингвистике.

К сожалению, наше образование "набивает информацией" только кратковременную память, в результате чего, знания, которые долгое время не использовались, просто теряются...

Именно поэтому бытует твердая уверенность, что язык нужно учить только, если его потом регулярно использовать...

Все, что мы храним в памяти всю жизнь, как правило, заложено в нас с детства. В детстве мы впитываем огромный поток информации, как губка... А нельзя ли опыт восприятия информации в детстве перенести на обучение в зрелом возрасте?

Одно из основных правил при изучении языка – живого, разговорного языка – это проговаривание вслух. То есть «чтобы говорить – надо говорить», «что тренируется – то развивается, а что не тренируется – атрофируется».

В процессе занятий по методике Михаила Шестова формируется база, без которой изучение языка невозможно.

Первая часть курса – постановка произношения. Необходимость правильного произношения часто недооценивается нашими отечественными преподавателями. Слово, однажды произнесенное неправильно и не понятое собеседником автоматически переходит в пассивный словарный запас. Т.е. человек его понимает, но сам в речи не употребляет. В результате его словарный запас становится скудным, а речь - невыразительной.

Еще один довод в пользу правильного произношения – слово, произнесенное неправильно может быть (и будет!) неправильно истолковано. Как бы Вам понравилось, если бы кто-то вместо «лодыжка» сказал «латышка»? Много бы Вы поняли? Это если неправильно сказано только одно слово, а если все? Как носителю языка догадаться, о чем Вы, собственно?..

Правильное произношение сформировать не так-то просто, если следовать традиционным методикам преподавания. Они предлагают читать слово, исходя из его транскрипции. Если провести аналогию с русским языком, получится, что слово «молоко» по транскрипции мы так и будем читать через «О», потому, что буква «О» в русском языке так и читается - «О». Получается какой-то вологодский акцент. Любое слово и в любом языке в устной речи претерпевает изменения. Например, если кто-то скажет «ща» или «щас» - ни один иностранец не поймет, что это слово «сейчас».

Особенно интересно складывается ситуация с межзубными звуками «th». Хотелось бы посмотреть, как можно исхитриться перескочить с альвеольного звука «t» или «s» на межзубный – с середины нёба язык в доли секунды должен перепрыгнуть и оказаться между зубов. Попробуйте. Забавно, правда? А наши бедные соотечественники упорно пытаются этот номер проделать – им  же никто не объяснил, что язык так не умеет, он просто принимает промежуточное положение и вместо «the» получается нечто похожее на наше «да». Например, сочетание «in the house» - это не «ин ЗЕ хаус», а «ин ДА хаус». Нам говорят преподаватели английского языка, что нельзя «оглушать» звуки на конце слова и проглатывать. Но на практике мы видим очень часто, что звонкие согласные становятся глухими, и наоборот, а иногда и вовсе пропадают - «rock-and-roll» «рок-эн-рол». Никакого «d» не слышно.

Постановка произношения в методе Шестова построена по принципу медленного произнесения быстрых форм. То есть, слово берется в том виде, как оно звучит на скорости и растягивается во времени. А еще утрируется артикуляция, чтобы потом, когда человек начнет говорить бегло – хоть что-то осталось. Выглядит со стороны ужасно, но на стадии постановки звуков это необходимо.

Кроме произношения курс Шестова подразумевает:

  • освоение навыков восприятия речи на слух,

  • усвоение мелодики языка,

  • закладывание в бессознательное шаблонов построения предложений.

И при этом никакой грамматики. Все интуитивно. Когда человек много раз слышит и повторяет грамотные предложения – он уже чувствует, как нужно строить предложения, а как нет. Какой-то ритм и основные схемы предложений уже есть  голове, остается только подставлять слова. И мелодика языка – нам уже не нужно думать о том, вверх или вниз пойдет сейчас голос – просто мы знаем, что это должно быть так, а не иначе. А знать «почему так» - должны лингвисты, а нам нужно разговаривать, не отвлекаясь на правила. Когда человек говорит по-русски – он не думает, в каком падеже и времени он употребит то или иное слово, и на каком место должно стоять подлежащее, а на каком - сказуемое. Если начнет думать – ни слова не сможет произнести. Пока все правила вспомнит – забудет, о чем сказать хотел.

При чтении текстов тоже возникают определенные трудности. В английском языке много слов, заимствованных из других языков. Поэтому неразумно читать, придерживаясь общих правил чтения – исключений получается больше, чем правил. Когда учат по традиционной методике, используется достаточно ограниченный запас слов. Выучили 10 слов – строим из них предложения.

В методике Шестова все наоборот - предложения повторяем за автором и следим по тексту. Таким образом, формируется сразу все: произношение, звуковой сигнал, сопоставляемый со зрительным образом. В голове все само синхронизируется. И к тому же через мозг проходит огромное количество не просто слов, а предложений! Мы сразу слышим интонацию (когда звук идет вверх, а когда вниз), сразу в мозгу отпечатывается пример правильного построения предложений. Т.е. пройдя через курс, человек умеет читать текст любого уровня сложности без транскрипции – попробуйте найти слово, которое не встречается в учебных материалах.

Михаил Шестов намеренно начинает обучение со сложных и длинных слов, потому, что, изучая английский, например по Бонк, человек привыкает к коротким словам, состоящим из 3-4 букв и потом не может переключиться на более длинные. Это будет не тот примитивный язык, на котором говорят иммигранты и простой народ – это будет красивый язык, богатый длинными сложными словами и литературными предложениями. Не только у русских есть история и классики – есть свои классики и у американского народа: Томас Манн, Теодор Драйзер, Хемингуэй.

 Таким образом, при обучении по методу Шестова идет упор идет на произношение. Главный принцип - изучать как ребенок. Сначала усваиваете звуки, в процессе повторения начинаете чувствовать интонацию, учитесь схватывать слова, даже не понимая их, интуитивно улавливаете принципы построения предложений. Заключительный этап - семантический (смысловой).

Кроме того, в курс изучения языка по методу Шестова входят занятия по интеллектуальной машинописи (Шестов занесен в книги рекордов Гиннесса и "Диво", как человек, печатающий быстрей всех на различных клавиатурах, включая иероглифические). Для чего нужна машинопись? В процессе обучения максимально должны быть задействованы органы восприятия (сенсорные системы): слышим правильную речь – правильно проговариваем – видим изображение слова - записываем его (или печатаем). При печати стимулируются кончики пальцев, которые связаны с зонами мозга, отвечающими за речь. Недаром родителям маленьких детей в возрасте от двух до пяти лет детские врачи советуют давать детям играть с мелкими предметами типа мозаики – мелкая моторика рук тесно связана с развитием речи. Во время печати к зрительной и слуховой памяти подключается еще и память мышечная, как следствие – слова, фразы и предложения запоминаются непроизвольно. Вы просто выполняете механическую работу, а мозг все остальное делает за Вас сам.

Проконсультируйтесь

с преподавателями-консультантами

из Нью-Йорка и Москвы,

в форме чата

Нажмите на кнопку:
Live Chat by ZaZa Software

 
Бесплатные консультации также проводятся через компанию "Skype.com" (видео-, голосовой и обычный чат) - круглосуточно. Наши "ники": annette_31, adely_, waywardventures