|
Существует множество
различных языковых школ, курсов,
методик, но… к сожалению, язык
либо не учится, либо не
совершенствуется до должного
уровня. Каждый человек,
который когда-нибудь принимался
за изучение иностранного языка,
сталкивался с тем, что
независимо от того, сколько сил,
энергии, лет и денег, в конце
концов, было потрачено на
достижение желаемой цели,
каковой, конечно же, является
свободное владение языком,
результат на практике
оказывается весьма плачевным.
Даже после изучения языка в
престижных отечественных ВУЗах,
люди совершают грубейшие ошибки,
зачастую ведущие к абсолютному
непониманию их речи носителями
языка.
Самым главным потрясением
является то,
что человек,
попадая в страну,
так называемого
«изучаемого языка», будь то
английский,
французский или
испанский,
не понимает ни единого слова,
более того сами носители
языка с трудом воспринимают речь
собеседника-иностранца или,
что самое обидное, начинают смеяться....
Знакомая ситуация,
не правда ли?
Возникает вопрос: Как
можно, потратив на изучение
иностранного языка половину
сознательной жизни (ведь
английский, к примеру,
мы начинаем учить еще в
школе,
продолжая затем его изучение в
ВУЗе), т.е. в среднем около 10-12
лет, оказаться совершенно неспособным ни поддержать
непринужденную беседу, ни, что
самое страшное, - элементарно
понять, что говорят вокруг тебя
носители языка...?
Вывод напрашивается сам -
система обучения иностранным
языкам, которая существует в
школах и ВУЗах, не приносит
никакого результата, а значит
является в корне неверной и
неэффективной.
Всю жизнь нас пытаются
заставить зубрить слова,
учить бесконечное количество
времен и строить фразы
отталкиваясь от грамматики…
Прежде, чем что-либо сказать, мы
вынуждены сначала построить
предложение по-русски, затем
перевести каждое слово на другой
язык, и, наконец, из этих слов
склеить предложение по всем
правилам грамматики. Это
довольно длительный процесс,
поэтому в разговорной речи он неприменим, кроме того (это
касается и письменного
перевода), такой перевод, скорей
всего, не будет правильно понят.
Любой язык, так же как и русский
на 80% состоит из идиом, которые
бесполезно переводить дословно.
Я уже не говорю об огромном
проценте исключений из правил…
Попробуйте перевести дословно на
иностранный язык фразу: «Я
провалился на экзамене»… Куда
провалился? Зачем? Почему? Любой
язык переполнен такими
оборотами, уже не говоря об
устойчивых идиомах: «денег куры
не клюют», «сесть в калошу», «не
видно ни зги», «спустя рукава»…
Выучить язык так, чтобы
иностранцы (носители языка) не
смотрели на тебя, как на идиота,
пытаясь понять, что же ты хочешь
сказать – вот основная задача
при изучении любого языка!
Если попытаться
проанализировать 2 основные
проблемы: неспособность
поддержать беседу и
неспособность понять, т.е.
воспринять на слух речь
носителей языка, то мы
постепенно приблизимся к самому
главному аспекту в изучении
иностранного языка – фонетике, и
в том уникальном способе
выражения мыслей и всяческих
умозрительных построений,
которые присущи людям, говорящим
на этом языке. Т.е. главным
является не то, насколько хорошо
Вы владеете грамматикой, и
сколько форм неправильных
глаголов Вы способны
воспроизвести вслух, а то, как
Вы их произносите!
Собственно произношению,
фонетической транскрипции,
правильной артикуляции, звукам у
нас никто и не учит, а все
потому, что зачастую сами
преподаватели не в состоянии
правильно произнести слова.
Отсюда и возникают все описанные
выше проблемы и разочарования.
Тысячи неправильно заученных
слов, незнание элементарной
фонетической базы иностранного
языка ведут к непониманию, т.к.
если Вы не знаете звуков, сами
неправильно все произносите, Вы
никогда не сможете их распознать
в речи носителя языка.
К
сожалению, повсеместно нас учат
общаться с такими же, как мы –
говорящими на «русском
английском». Согласитесь, легко
понимать человека и
разговаривать с ним, если его
уровень владения языком
аналогичен Вашему. Учим язык,
учим… а на выходе говорим
примерно так:
"В центре Лондона встречаются
два незнакомых друг с другом
молодых человека:
- What clock?
- Six watch.
- Such much?
- To whom how.
- Ты, что ли, тоже в московском
Инъязе учился?"
Что же делать? - Учить
язык так, чтобы не пришлось
краснеть за свою речь.
Как этого достичь? –
Пропустить через себя
иностранный язык так, как
когда-то Вы пропустили через
себя родной язык. Начните думать
на языке, жить им…
«Но это же займет много
времени!» - скажете Вы. Вовсе
нет, Вам не нужно тратить много
сил и времени на изучение любого
языка, ведь предлагаемый
уникальный метод позволит Вашему
мозгу раскрыть свой потенциал на
70% и более (учеными
установлено, что мозг обычного
человека использует всего 2-5%
своего потенциала). Зная, КАК
нужно учиться, Вы сможете
выучить язык до уровня, близкого
к носителю языка, в кратчайшие
сроки.
Если Вы желаете говорить на
грамотном, интеллигентном
английском языке, с тем,
чтобы Вас воспринимали как
высокообразованного человека, а
иностранцы принимали бы Вас за
коренного жителя англоязычной
страны, Вам придется
познакомиться с методикой,
которая является по-своему
уникальной, т.к. позволяет
освоить безусловно(не напрягая
свою память)английскую фонетику
и артикуляцию, т.е. устранить
ошибки в произношении, научиться
воспринимать на слух и понимать
любые тексты и как следствие
этого, сформировать или
расширить свой словарный запас
до уровня образованного носителя
языка. Уникальность и
жизнеспособность методики
признана во всем мире, т.к.
позволяет обучить самого
«необучаемого» взрослого.
Предлагаем Вам
дойти до такого уровня владения
языком, который бы позволил
чувствовать себя, как рыба в
воде, свободно говорить на
грамотном английском и
избавиться от страха общения.
Специально для Вас
разработан курс изучения
английского языка с
использованием уникальной
авторской системы «Как научить
себя учиться». Всего 1-3
месяца увлекательных занятий
и Вы сможете думать и говорить
по-английски, как на родном
языке.
Уникальность метода и его
жизнеспособность признана
носителями языка, этот метод -
качественный прорыв в мировой
лингвистике.
К
сожалению, наше образование
"набивает информацией" только
кратковременную память, в
результате чего, знания, которые
долгое время не использовались,
просто теряются...
Именно поэтому бытует твердая
уверенность, что язык нужно
учить только, если его потом
регулярно использовать...
Все, что мы храним в памяти всю
жизнь, как правило, заложено в
нас с детства. В детстве мы
впитываем огромный поток
информации, как губка... А
нельзя ли опыт восприятия
информации в детстве перенести
на обучение в зрелом возрасте?
Одно из основных правил при
изучении языка – живого,
разговорного языка – это
проговаривание вслух. То есть
«чтобы говорить – надо
говорить», «что тренируется – то
развивается, а что не
тренируется – атрофируется».
В
процессе занятий по методике
Михаила Шестова формируется
база, без которой изучение языка
невозможно.
Первая часть курса –
постановка произношения.
Необходимость правильного
произношения часто
недооценивается нашими
отечественными преподавателями.
Слово, однажды произнесенное
неправильно и не понятое
собеседником автоматически
переходит в пассивный словарный
запас. Т.е. человек его
понимает, но сам в речи не
употребляет. В результате его
словарный запас становится
скудным, а речь -
невыразительной.
Еще один довод в пользу
правильного произношения –
слово, произнесенное неправильно
может быть (и будет!)
неправильно истолковано. Как бы
Вам понравилось, если бы кто-то
вместо «лодыжка» сказал
«латышка»? Много бы Вы поняли?
Это если неправильно сказано
только одно слово, а если все?
Как носителю языка догадаться, о
чем Вы, собственно?..
Правильное произношение
сформировать не так-то просто,
если следовать традиционным
методикам преподавания. Они
предлагают читать слово, исходя
из его транскрипции. Если
провести аналогию с русским
языком, получится, что слово
«молоко» по транскрипции мы так
и будем читать через «О»,
потому, что буква «О» в русском
языке так и читается - «О».
Получается какой-то вологодский
акцент. Любое слово и в любом
языке в устной речи претерпевает
изменения. Например, если кто-то
скажет «ща» или «щас» - ни один
иностранец не поймет, что это
слово «сейчас».
Особенно интересно складывается
ситуация с межзубными звуками «th».
Хотелось бы посмотреть, как
можно исхитриться перескочить с
альвеольного звука «t» или «s»
на межзубный – с середины нёба
язык в доли секунды должен
перепрыгнуть и оказаться между
зубов. Попробуйте. Забавно,
правда? А наши бедные
соотечественники упорно пытаются
этот номер проделать – им же
никто не объяснил, что язык так
не умеет, он просто принимает
промежуточное положение и вместо
«the» получается нечто похожее
на наше «да». Например,
сочетание «in the house» - это
не «ин ЗЕ хаус», а «ин ДА хаус».
Нам говорят преподаватели
английского языка, что нельзя
«оглушать» звуки на конце слова
и проглатывать. Но на практике
мы видим очень часто, что
звонкие согласные становятся
глухими, и наоборот, а иногда и
вовсе пропадают - «rock-and-roll»
«рок-эн-рол». Никакого «d» не
слышно.
Постановка произношения в методе
Шестова построена по принципу
медленного произнесения быстрых
форм. То есть, слово берется в
том виде, как оно звучит на
скорости и растягивается во
времени. А еще утрируется
артикуляция, чтобы потом, когда
человек начнет говорить бегло –
хоть что-то осталось. Выглядит
со стороны ужасно, но на стадии
постановки звуков это
необходимо.
Кроме произношения курс Шестова
подразумевает:
-
освоение навыков восприятия
речи на слух,
-
усвоение мелодики языка,
-
закладывание в
бессознательное шаблонов
построения предложений.
И
при этом никакой грамматики. Все
интуитивно. Когда человек много
раз слышит и повторяет грамотные
предложения – он уже чувствует,
как нужно строить предложения, а
как нет. Какой-то ритм и
основные схемы предложений уже
есть голове, остается только
подставлять слова. И мелодика
языка – нам уже не нужно думать
о том, вверх или вниз пойдет
сейчас голос – просто мы знаем,
что это должно быть так, а не
иначе. А знать «почему так» -
должны лингвисты, а нам нужно
разговаривать, не отвлекаясь на
правила. Когда человек говорит
по-русски – он не думает, в
каком падеже и времени он
употребит то или иное слово, и
на каком место должно стоять
подлежащее, а на каком -
сказуемое. Если начнет думать –
ни слова не сможет произнести.
Пока все правила вспомнит –
забудет, о чем сказать хотел.
При чтении текстов тоже
возникают определенные
трудности. В английском языке
много слов, заимствованных из
других языков. Поэтому неразумно
читать, придерживаясь общих
правил чтения – исключений
получается больше, чем правил.
Когда учат по традиционной
методике, используется
достаточно ограниченный запас
слов. Выучили 10 слов – строим
из них предложения.
В
методике Шестова все наоборот -
предложения повторяем за автором
и следим по тексту. Таким
образом, формируется сразу все:
произношение, звуковой сигнал,
сопоставляемый со зрительным
образом. В голове все само
синхронизируется. И к тому же
через мозг проходит огромное
количество не просто слов, а
предложений! Мы сразу слышим
интонацию (когда звук идет
вверх, а когда вниз), сразу в
мозгу отпечатывается пример
правильного построения
предложений. Т.е. пройдя через
курс, человек умеет читать текст
любого уровня сложности без
транскрипции – попробуйте найти
слово, которое не встречается в
учебных материалах.
Михаил Шестов намеренно начинает
обучение со сложных и длинных
слов, потому, что, изучая
английский, например по Бонк,
человек привыкает к коротким
словам, состоящим из 3-4 букв и
потом не может переключиться на
более длинные. Это будет не тот
примитивный язык, на котором
говорят иммигранты и простой
народ – это будет красивый язык,
богатый длинными сложными
словами и литературными
предложениями. Не только у
русских есть история и классики
– есть свои классики и у
американского народа: Томас
Манн, Теодор Драйзер, Хемингуэй.
Таким образом, при обучении по
методу Шестова идет упор идет на
произношение. Главный принцип
- изучать как ребенок.
Сначала усваиваете звуки, в
процессе повторения начинаете
чувствовать интонацию, учитесь
схватывать слова, даже не
понимая их, интуитивно
улавливаете принципы построения
предложений. Заключительный этап
- семантический (смысловой).
Кроме того, в курс изучения
языка по методу Шестова входят
занятия по интеллектуальной
машинописи (Шестов занесен в
книги рекордов Гиннесса и "Диво", как
человек, печатающий быстрей всех
на различных клавиатурах,
включая иероглифические). Для
чего нужна машинопись? В
процессе обучения максимально
должны быть задействованы органы
восприятия (сенсорные системы):
слышим правильную речь –
правильно проговариваем – видим
изображение слова - записываем
его (или печатаем). При печати
стимулируются кончики пальцев,
которые связаны с зонами мозга,
отвечающими за речь. Недаром
родителям маленьких детей в
возрасте от двух до пяти лет
детские врачи советуют давать
детям играть с мелкими
предметами типа мозаики – мелкая
моторика рук тесно связана с
развитием речи. Во время печати
к зрительной и слуховой памяти
подключается еще и память
мышечная, как следствие – слова,
фразы и предложения запоминаются
непроизвольно. Вы просто
выполняете механическую работу,
а мозг все остальное делает за
Вас сам.
|